2019-03-28 Leisure time
发布日期:2025-01-03 18:15 点击次数:78
Leisure time广西柳州为螺蛳粉申遗Authorities in Liuzhou, Guangxi Zhuang autonomous region, said they are applying for national and UNESCO recognition of luosifen, a local rice noodle specialty, as an intangible cultural heritage. 广西壮族自治区柳州市政府表示,正在为螺蛳粉申请国家级和联合国教科文组织非物质文化遗产认证,螺蛳粉是当地一种特色米粉。Beijing Daily reported that an internet user from South Korea shared a photo of luosifen on social media and suggested it should be submitted for intangible cultural heritage status as a specialty of South Korea, saying the food features South Korean ingredients and flavors such as ramen and a side dish of kimchi. However, it's said Guangxi inscribed the traditional cooking techniques of luosifen as a local intangible cultural heritage as early as 2008. 据《北京日报》报道,日前某韩国网友在社交媒体上分享了一张螺蛳粉的照片,表示这种食物有拉面的口感和配菜泡菜的味道,而这些都源自韩国料理,因此应该给螺蛳粉申遗。然而,早在2008年,广西据称便已将螺蛳粉传统烹饪技艺列入自治区非物质文化遗产名录。剑桥大学认可高考成绩Reports of the University of Cambridge starting to accept China's gaokao scores for students wishing to join its undergraduate courses went viral online over the weekend. The university responded on Monday through its official Sina Weibo account, saying its policy to accept gaokao scores for Chinese applicants has been in place for several years. According to the official website of the university, the gaokao is regarded as suitable preparation for Cambridge. 刚过去的周末,关于剑桥大学开始认可中国高考成绩的消息在网上刷屏。剑桥大学25日在其官方微博做出回应称,承认中国申请者的高考成绩的政策剑桥已实行数年。根据剑桥大学官网,高考成绩可以用来申请入学剑桥。The gaokao scores of successful applicants will vary from province to province and year to year. As a guideline, successful applicants will usually have scores in the top 0.1% of those taking the gaokao in their province. Cambridge had 420 undergraduate and 754 postgraduate students from China in the 2017-18 academic year.各省申请者每年进入剑桥的高考成绩都不同,总的指导原则是,考生的高考成绩通常在本省排名前0.1%。2017至2018学年在剑桥大学就读的中国本科学生人数为420人,研究生人数为754人。【Words Trick】1、对很多外国人而言,“I support you”的含金量是很重的。表示的意思是:"我不仅在精神上支持你, 我还会付出时间,金钱,用行动支持你, 同时,我希望你通过我的支持, 能够取得一定的成果。"所以,如果你对朋友只是口头上表示支持,没有实际行动帮助,最好还是慎用"I support you"例句:I support you unconditionally.我无条件的支持你。这就表示在精神上、物质上,全面支持。那么, 挂在嘴上的"支持"怎么说呢?让我们一起学习吧!I'm behind you. 我支持你,我挺你这句话表示在你的后面支持你,精神上支持,不见得要有实际行动,相当于我们经常说的"我挺你”。例句:I'll behind you all the way.我会一直挺你的。暗示: 一直在精神上支持你。"支持"还有下面一些表达方法。1. I'll back you up.我会挺你的。2. I'm on your side.我站在你这边。3. You can trust in me.你可以信赖我。4. I'll be there if you need a hand.你需要帮助时,我就会出现。5. I'm with you all the way.我一路上陪着你。2、在生活中,我们经常会遇到需要别人帮个小忙的情况,当你想表达请求对方帮忙时,是不是会不自觉的说“Help me!”可能还会加个Please。但这样说,不光不准确,还一点都不地道,因为help在口语里面,有“救命”的意思。在老外看来,“help”是一个程度很重的词,通常是非常紧急、突发性的,甚至是涉及到生命安全的事情才需要用到“help”!所以当你说“Help me”的时候,对方要么以为情况紧迫,要么会觉得是一个很难帮的忙。例句:Help me ! I can t get out!救命!我出不去了!如果只是日常的帮助,我们可以这样表达:1.do a favor 帮个小忙 例句:Could you do me a favor to find my hotel? 我迷路了,您能告诉我怎么回饭店吗?2.give me a hand 帮我一下这个意思就很明显了,“搭把手”嘛,肯定就只是举手之劳啦~例句:Can you give me a hand? I m exhausted. 你能帮帮我吗?我已经筋疲力尽了。3.而trouble这个词更显得谦卑,表示自己很不好意思给别人造成麻烦了。例句:Could I trouble you to open the door for me?我能麻烦你帮我开一下门吗?【Do As Romans Do】April Fool's Day is traditionally a day to play practical jokes on others, send people on fool's errands, and fool the unsuspecting. No one knows how this holiday began but it was thought to have originated in France.传统上来讲,愚人节这一天,人们可以相互搞恶作剧,骗人跑腿,欺骗不知情的人。没人知道这个节日是怎么来的,但人们普遍认为它源自法国。The closest point in time that can be identified as the beginning of this tradition was in 1582, in France. New Year's was celebrated on March 25 and celebrations lasted until April 1st. When New Year's Day as changed from March 25 to January 1st in the mid-1560's by King Charles IX, there were some people who still celebrated it on April 1st and those people were called April Fools. 庆祝愚人节最早是在1582年的法国。那时,法国新年是在3月25日,一直持续到4月1日。16世纪60年代中期,国王查理九世把新年从3月25日变为1月1日,而还有一些人在4月1日过新年,这些人就被称作四月傻瓜了。Pranks performed on April Fool's Day range from the simple, (such as saying, "Your shoe's untied!), to the elaborate. Setting a roommate's alarm clock back an hour is a common gag. The news media even gets involved. For instance, a British short film once shown on April Fool's Day was a fairly detailed documentary about "spaghetti farmers" and how they harvest their crop from the spaghetti trees. Whatever the prank, the trickster usually ends it by yelling to his victim, "April Fool!" 愚人节那天的恶作剧有的很简单(比如,说句“你鞋带开了!”),有的却是精心设计的。把室友的闹钟往后调一小时是常见的。甚至新闻媒体都来凑热闹。比如,在愚人节那天,曾经有一部英国短片较为详细地记录了“种意大利面的农民”,以及他们如何从意大利面树上收获意大利面。不管是什么恶作剧,搞恶作剧的人通常在最后会对被搞的人喊一句:"四月傻瓜!"April Fool's Day is a "for-fun-only" observance. Nobody is expected to buy gifts or to take their "significant other" out to eat in a fancy restaurant. Nobody gets off work or school. It's simply a fun little holiday, but a holiday on which one must remain forever vigilant, for he may be the next April Fool! 愚人节是一个“仅为娱乐”的节日。谁也不用买礼物,也不用带着男/女朋友出去到一家豪华餐厅去吃饭。人们也不会放假。它仅仅是个搞笑的小节日,但是在这一天,每个人都要保持警醒,不然就要被人耍啦。Each country celebrates April Fool's differently. In France, the April Fool's is called "April Fish". The French fool their friends by taping a paper fish to their friends' backs and when some discovers this trick, they yell "Poisson d'Avril!". 每个国家用不同的方式过愚人节。在法国,愚人节被称作“April Fish”。法国人和他们的朋友是这样开玩笑的:把一张裁成鱼形的纸用胶带粘到朋友的后背上,当有人发现的时候,他们就会喊:“Poisson d'Avril!”.In England, tricks can be played only in the morning. If a trick is played on you, you are a "noodle". In Scotland, April Fools Day is 48 hours long and you are called an "April Gowk", which is another name for a cuckoo bird. The second day in Scotland's April Fool's is called Taily Day. 在英国,只能在早上搞恶作剧。如果你被耍了,那你就是“面条”。在苏格兰,愚人节要持续两天,被耍的人被称为“四月布谷”。苏格兰第二天的愚人节叫做Taily Day。【Classic Voice】《爱在日落黄昏时》是由华纳兄弟公司制作的一部爱情片,于2004年7月2日在美国上映。该电影是《爱在黎明破晓时》的续集,主要讲述了九年之后已经成为畅销书作家的杰西与在法国某环境保护组织工作的塞琳娜在巴黎再次相遇并度过短暂而美好的时光的故事。播音主持:孙东超 贾文璐 王瑞雪 赵婷婷 王艺雯责任编辑:闫婷 陈嘉咏责任审核:曲禧龙
上一篇:没有了